「愛」評その1−5

結婚が狂気の沙汰である以上 愛の行方は決意の別れ(ゆーきあやか)

「結婚が狂気の沙汰である以上愛は別れでしめくくるべし」から改変。
「Marriage is a Crazy Thing」っていう韓国映画を観たいんですが時間がないやねぇ(=_=)
関係ないですが、「結婚」とか「愛」なんかの非常に肯定的な単語を使うときってのはどうしてこう悲観的というかうつむき加減の強い歌になるんでしょうか。オイラだけですか?そうですか。